せいで/せいか/せいだ/せいに
接續:
名詞[の形]+せいで/せいか/せいだ/せいにする
ナ形容詞と動詞の辭書形+せいで/せいか/せいだ/せいにする
意思:
表示因為前項的緣故,造成了不好的後項。說話人的批判、責怪的語氣較強。「因為......所以......」。用[~せいか]的形式表示「大概是因為......吧」。用[~を~せいにする]的形式表示「將責任轉嫁給......」。
例子:
大雨のせいで楽しみにしていた運動會が中止された。/由於下大雨,盼望已久的運動會被臨時取消了。
日本語が下手なせいで、その會社に雇われなかった。/由於我的日語講得太差,所以那家公司沒有要我。
天気が悪いせいかどうかわからないが、どうも體の調子が変だ。/(★)是不是天氣的原因我也說不清楚,反正覺得身體有些不舒服。
自分の失敗を他人のせいにするつもりはありません。/我並不想把自己的失敗怪罪於他人。
作業:
翻譯:原料が安いせいか、この製品は値段が安い。
答案(反白可見):或許是因為原材料便宜,這種產品價格很便宜。
歡迎和我一起交流收藏!
訂閱或是收藏都非常歡迎!
也歡迎寫信給我
幫我拍拍手提供一些建議
或鼓勵都會讓我非常開心
更加有動力寫出下一篇有用的文章喔!
請幫忙按一下讚鼓勵吧